Главная » Орден тамплиеров » Вооружение и снаряжение братьев ордена тамплиеров во второй половине XIII века

Вооружение и снаряжение братьев ордена тамплиеров во второй половине XIII века

Д.В. Часовитин

Данная работа представляет собою обобщение существующих источников и изысканий по теме реконструкции вооружения и снаряжения братьев ордена тамплиеров.

Введение

Итак, тамплиеры… В этой небольшой статье мы не буду касаться снаряжения магистра, бальи и прочих командоров ордена. Нас, прежде всего, интересуют комплекты одежды и снаряжения простого брата рыцаря и брата сержанта - как комплектов, наиболее распространенных в ордене.

В этой работе были использованы, помимо изображений (отдельно атрибутированных в каждом случае), следующие источники:

  1. Перевод и оригинал Латинского устава ордена тамплиеров. Так как перевод, с нашей точки зрения, достаточно адекватный, будем преимущественно пользоваться русским текстом.

  2. Перевод Французского устава ордена тамплиеров [1]. Так же использован английский текст Основного устава («The Primitive Rule», дословно «Простые правила») [2].

  3. Французский устав ордена тамплиеров на современном французском языке [3].

  4. М. Меллвиль «История ордена тамплиеров». По нашему мнению, пока что лучшее, что издано на русском языке о тамплиерах [4].

  5. Дж. Адиссон «История тамплиеров». В первую очередь нас интересовали приведенные в указанной работе цитаты из различных синхронных текстов.

Прежде всего, хотим оговориться, что французская редакция устава, используемая нами - это на самом деле принятое условное наименование компиляции, созданной на основе трех рукописей статутов, принадлежавших французским Домам ордена тамплиеров. Соответственно, статьи в этих изданиях естественным образом различались, в силу хотя бы того обстоятельства, что эти статуты представляли собой запись уже сложившихся в данной местности обычаев, а так же прецедентов, плюс систематизацию общих указаний по ордену с добавлением статей устава, переведенных с латинского языка. Следует заметить, что мы совершенно не касались в этой работе Арагонского устава, в деталях довольно сильно отличающегося от французской редакции [5]. Так же считаем необходимым отметить, что сами тамплиеры словом «устав» именовали только Латинский устав, утвержденный на соборе в Труа в 1128 году [6] и почти не подвергшийся с тех времен изменениям. Корпус же статутов, в который включалась французская редакция этого устава (с изменениями), и известный нам ныне под общим названием «Французский устав» было принято именовать «Свод правил, обычаев и установлений Дома ордена Храма в такой-то области» или просто «Свод». Немаловажен факт, что известные нам французские редакции «Свода» относятся примерно к 1270-1280-м годам, причем составлялись они почти непрерывно примерно с 1140-х годов. Отсюда следует вывод, что данные тексты наиболее адекватно отражали ситуацию в ордене примерно на 1270-е годы, прежде всего, в области одежд и вооружений.

I. Одежда и военное снаряжение брата рыцаря

Вначале рассмотрим Латинский устав (72 параграфа, или статьи). Следует заметить, что в Латинском уставе братьев сержантов отличают от братьев рыцарей только цветом одежд и плащей (черный или коричневый, в отличие от белого для рыцарей). Соответственно, в разделе про снаряжение сержантов мы будем рассматривать только Свод.

Латинский устав рекомендует, чтобы вся одежда братьев была одного цвета - белого, черного или бурого. Притом рыцарям обязательны строго белые одежды, если их возможно найти, или, по крайней мере, строго обязательны белые плащи. Так же рекомендовано не усложнять одежду и ее элементы, но носить простые вещи «как носят в миру конюшие». Так же предписывалось строго следить за наличием белых одежд только у братьев рыцарей и не допускать ношения белых одежд и, особенно, плащей, сержантами и оруженосцами Дома, а так же следить за надлежащим размером одежд братьев. Запрещено носить любой мех, за исключением овечьего. Запрещено ношение без особого разрешения магистра монашеских ряс и монашеской же «сумки паломника» (для подаяния) как не сообразующихся с воинским статусом.

Латинским уставом так же строго запрещались ботинки с длинными шнурками, а так же ботинки с длинными носами, вроде позднейших пуленов, как раз вошедшие в моду примерно в 20-е годы XII века. Видимо, связано это было с монашеским запретом на всякого рода «модничанье» идущее еще со времен Клюнийской реформы, а так же, скорее всего, чисто практическими соображениями - ускорением процесса обувания в случае тревоги и облегчением пешего передвижения и бега. Эти положения были сохранены и во французской редакции.

Также предписывалось закрашивать золото и серебро на уздечках, ремнях, стременах и шпорах, если оно там имеется и не потемнело со временем, но с украшенным новым снаряжением дозволено поступать на усмотрение магистра. Запрещено ношение чехлов на копьях и щитах - видимо, для ускорения доступа к оружию при внезапных нападениях, весьма частых в условиях Утримэ. Эти положения также присутствуют во французской редакции.

Также братьям было положено убирать волосы так, чтобы они не мешали ему смотреть, а также отращивать (но не чрезмерно, чтоб не вызвать насмешек) усы и бороду.

Красный «тамплиерский» крест в Латинском уставе не упоминается по причине появления такого креста только в 1153 году (дарован буллой папы Евгения III).

Теперь рассмотрим положения сводного Французского устава. Следует отметить, что французский вариант Основного устава несколько отличается по содержанию от английского, опубликованного Дж. Аптон-Вард, хотя оба содержат равное количество параграфов - 76. Проанализировав оба текста, мы пришли к выводу, что французский текст наиболее близок к латинскому оригиналу. По всей видимости, во французском варианте использован более ранний из вариантов Свода [7], нежели чем тот, которым пользовалась Джудит Аптон-Вард при подготовке своего издания. Иных разумных объяснений достаточно значительного расхождения содержания этих текстов у нас нет. Всего Французский устав (он же, Свод) содержит 686 параграфов.

Свод в том его разделе, где приведен перевод Латинского устава, повторяет его положения о белых плащах только для рыцарей, а сержантам и оруженосцам он предписывает коричневые (точнее, бурые) и черные. Так же появляется положение о единообразной одежде братьев - это изменение по отношению к оригинальному уставу, но, не будем забывать, что перевод Латинского устава датируется примерно двадцатью годами спустя даты принятия оригинального документа, и некоторые реалии, несомненно, изменились. Так, Гийом Тирский сообщает, что изначально тамплиеры носили светскую одежду, которую им давали в качестве милостыни [8]. Разрешено было использовать мех в одежде и для одеял, однако исключительно овчину или каракуль. Следующим нововведением было разрешение контингенту ордена, расположенному в Утримэ, носить летом, от Пасхи до Дня всех святых, льняные котты - в связи с погодными условиями, то есть чрезмерной жарой и влажностью, дабы избежать тепловых ударов. Однако, льняная котта давалась по просьбе брата «из милости, а не как право», то есть, по всей видимости, в ее выдаче вполне могли и отказать в определенных случаях.

Также повторены положения Латинского устава о ботинках, золоте и серебре на снаряжении. Уточнено, что ботинки должны легко надеваться и сниматься. Повторено положение о том, чтобы следили за тем, как сидят одежды на братьях и все подходило им по размеру, «дабы не вызывать насмешек» (видимо, сказывается своеобразие юмора того периода). Повторено положение о том, что если кто-то требует лучшее [9], то пусть он получит наоборот, худшее. Представляется, что сие положение давало достаточно плодотворную почву для своего рода «дедовщины», типичной для относительно тесных закрытых коллективов, особенно воинских.

Появилось новое положение о стрижке - уточнено, что волосы не должны быть излишне длинными, а так же предписано было следить за тем, чтобы у братьев была выстрижена тонзура, которая изначально не упоминалась. Еще было предписано, чтобы борода и усы были у всех подстрижены одинаково. Интересно, что в одном параграфе вместе с запретом ношения длинных волос так же особо оговорен запрет ношения излишне длинных плащей. Эти положения найдены только в английском издании.

Постельное белье прописано в составе сенника [10], подушки и одеяла, при этом тот, у кого не было перечисленных вещей, мог использовать как постельную принадлежность попону. Дозволялось в любое время использовать по крайней мере мягкую подушку и льняное одеяло. Спать полагалось одетыми - в брэ, камизе (подпоясанной «мягким» поясом, возможно, одновременно поддерживающим брэ) и шоссах [11] - скорее всего это было установлено, во-первых, для ускорения подъема по тревоге, а во-вторых, как традиционное положение монашеских уставов - дабы не вводить в искушение содомского греха, ибо гомосексуальные связи были (да и остаются), к сожалению, достаточно частым явлением закрытых однополых коллективов - начиная от тюрем и заканчивая монастырями.

Был повторен запрет Латинского устава на ношение чехлов на щитах и копьях - как мы писали выше, видимо, из-за стремления к постоянной готовности оружия к бою.

Также запрещено без разрешения «магистра либо того, кто может его [разрешение] дать» иметь замок или запор на мешке (или сумке - «sac», скорее всего, под «замком» здесь имеется ввиду что-то вроде пломбы) и сундуке («malle») для личных вещей.

Интересно положение о сумках для пищи - то бишь «сухарных сумках». Это нововведенное положение предписывало, что изготовлять указанные сумки следовало из профинеля, тогда как делать их из льна или шерсти запрещалось. Видимо, профинель собой представлял специальную ткань [12]. Далее в тексте сама сумка из такого материала именуется профинелем. Это положение есть только в английском издании, хотя слово «профинель» (profinel) используется и во французском варианте статутов как обозначение сумки или мешка (видимо, для пищи). Во всяком случае, запрещено носить в оном кольчугу, наплечники и сюрко. Во французской редакции Основного устава в этом месте вместо упоминаний «профинеля» просто запрещается братьям хранить продукты питания нигде («ни в шерсти, ни в льне…» - то есть не заворачивать в ткань, кроме собственного мешка (или сумки - «sac»). Возможно, что в данном случае мы имеем дело с недоразумением в переводе.

Далее перейдем к иерархическим статутам. Здесь мы будем опираться только на французский текст, поскольку имеющийся в нашем распоряжении русский перевод крайне неудовлетворителен в отношении используемой терминологии.

Итак, в соответствии со статутами, брату рыцарю положено иметь из оружия: обер [13], кольчужные шоссы, топфхельм, шапель, меч, щит, копье, турецкую булаву [14], военное сюрко [15], наплечники - «эполеты» [16], «военные ботинки» [17], три ножа - «боевой» (кинжал), нож для хлеба и складной, или малый, нож, далее в тексте называемый также английским или антиохийским [18]. Из белья брату рыцарю положены покрывала для лошадей [19], две камизы, двое брэ и две пары шоссов, маленький пояс, который братья должны носить поверх камиз - видимо, имеется ввиду, что камизу следует заправлять в брэ, которые и подпоясываются узким тканевым пояском, подтверждения чему мы можем видеть на синхронных миниатюрах и скульптурах, изображающих людей в исподнем. Из верхней одежды у каждого брата рыцаря должно быть сюрко с разрезами спереди и сзади (для удобства посадки верхом), меховой пелиссон [20], два белых плаща-манто [21] на левое плечо которых нашивался небольшой красный крест. Еще из одежды следовало иметь один шап [22], на который, как и предположительно на гарнаш, никогда не нашивался красный орденский крест, кота и кожаный ремень для подпоясывания. Из постельных принадлежностей выдавался сенник, одеяло (льняное), подушка (но могло быть и что-то иное, на выбор драпиера), а так же могло быть выдано покрывало [23] - черное, белое или полосатое, для того, чтобы покрывать постель или кольчугу во время езды (явно восточная привычка). Из походного снаряжения положены две небольшие сумки: одна для постельных принадлежностей, одна для военного сюрко и наплечников - «эполет», мешок из кожаной или железной сетки для транспортировки кольчуги. Так же брат рыцарь может иметь небольшую (скорее всего, индивидуальную) скатерть для еды и полотенце для умывания, подстилку [24] для просеивания ячменя, которым кормили лошадей, и попону для лошади [25], при этом, если у брата есть коврик, попону ему уже не дадут [26]. Из походных кухонных принадлежностей и конского снаряжения полагается котел для готовки и мерка для ячменя, с особого разрешения топор и мельница для зерна [27], седельные сумки [28] из расчета две для оруженосцев и одна для самого брата рыцаря, два стакана [29] для питья, две фляги, один повод [30], подпругу [31], одну миску из рога и одну ложку. В качестве головных уборов положены две шапки - простая [32] и из фетра («feutre»). В разделе «повседневная жизнь» Свода как обязательный головной убор упоминается куаф [33], который нельзя носить без хотя бы хлопковой шапки, и без него нельзя было появляться нигде, а снять его можно было только на ночь и во время капитула (в последнем случае разрешалось его оставить, если брат был лыс). Поскольку этот элемент одежды не упоминается в списке обязательно снаряжения, следует сделать вывод, что ношение куафа было изначально скорее местной традицией французских и, отчасти, испанских и палестинских командорств ордена. Так же брату рыцарю положен круглый шатер-гребельер («grebeleure») и шатровый столб [34]. Довершает список указание на то, что военное сюрко брата рыцаря должно быть абсолютно белым, вопреки распространенной ошибке, когда на сюрко помещают крест [35]. Наличие шпор, седел и стремян предполагалось как само собой разумеющееся, и потому эти предметы не обозначены в списке полагающегося снаряжения, однако они неоднократно упоминаются в тексте Свода.

Строго запрещены к ношению шапероны и перчатки. Однако, перчатки разрешалось носить сержантам - каменщикам (точнее, защитные рабочие рукавицы) во время работы и братьям капелланам во время церковной службы - так называемые литургические перчатки, которые положено носить католическому священнику.

Из необязательного, и, соответственно, выдаваемого либо изготавливаемого (в том числе и самим братом) по отдельной просьбе индивидуального снаряжения, в тексте Свода упоминаются фонари и арбалеты. Гамбезоны, акитоны, кирасы из вываренной кожи если и использовались, то скорее всего, проходили по разряду «мелкого недорогого имущества», во всяком случае, ни один из перечисленных предметов ни разу не упомянут ни в уставе, ни в Своде. Никаких «coat of plates», поножей и других нетипичных для своего времени доспехов тамплиеры, судя по всему, не носили. Во всяком случае, массово.

II. Одежда и военное снаряжение брата сержанта

В первую очередь, братья сержанты внешне отличались от братьев рыцарей цветом одежды - еще Латинским уставом был установлен черный либо коричневый цвет плащей и одежд братьев сержантов. Французский устав повторяет это положение. Статутами установлено, что военное сюрко брата сержанта должно быть черного цвета, а плащ - черного либо бурого. Вторым отличием братьев сержантов был красный крест, который они носили не только на левом плече плащей, но так же на груди и спине военного сюрко. Снаряжение их было в точности таким же, как у братьев рыцарей (только соблюдались цветовые различия), единственно, им не полагалось снаряжение для лошадей, которых нет у сержантов, а так же шатра-гребельера и котла. Из вооружения братьям сержантам положен обергон (кольчуга) без кольчужных рукавиц (во всяком случае, без приплетенных, но, вероятно, с капюшоном), «половинные» кольчужные чулки - то есть шнуруемые сзади, а не полные, как у братьев рыцарей [36] и шапель - при этом, перечисленные элементы снаряжения сержанты имеют за счет ордена, остальное же вооружение они по всей видимости должны иметь свое - то есть предоставить его при вступлении в орден [37].

III. Некоторые подробности по ношению одежды и использованию снаряжения

Статуты, касающиеся поведения, повседневной жизни, наказаний и т.д., распространяются на всех братьев - и на капелланов, и на рыцарей, и на сержантов. Когда было необходимо указать, что данное положение относится только к братьям какого-то одного разряда, это всегда оговаривалось специально. Поэтому то, что относилось к ношению одежды и использованию снаряжения, касалось всех, кто имел либо должен был иметь то, о чем говорилось в соответствующей статуте.

Братьям ордена полагалось всегда ходить полностью одетыми - то есть в брэ, камизе, шоссах, котте, а вот в качестве верхней одежды использовалось что-то одно - или плащ [38], или гарнаш, или сюрко. В походе предполагалось носить шап.

В качестве одного из серьезнейших наказаний использовалось лишение плаща - при этом у наказанного брата изымался плащ-манто, и он мог носить только шап.

Запрещалось появляться без головного убора где-либо, а во Франции и Палестине [39] под шапку надевали еще и куаф, который можно было носить отдельно от шапки только лысым братьям на капитуле.

Наплечники - «эполеты» разрешалось надевать только при надетых рукавах обера - то есть, иными словами, нельзя было носить наплечники без обера [40].

Заключение

Данная работа представляет собою небольшое обобщение существующих источников и наших скромных изысканий по теме реконструкции комплекса снаряжения брата ордена тамплиеров. Надеемся, работа окажется полезной и разъяснит некоторые моменты, весьма скудно, на наш взгляд, освещенные в доступных широкому кругу интересующихся научных исследованиях и источниках.

 

© Часовитин Д.В., 2006
© Бойчук Б.В., 2006
DEUSVULT.RU, 2012

 

Источники и литература

  1. Аддисон Ч.Дж. История рыцарей-тамплиеров, церкви Темпла и Темпла, написанная Чарльзом Дж. Аддисоном, эсквайром из Внутреннего Темпла / пер. с англ. Е.Е. Бергер. - М.: Алетейа, 2004.

  2. Аптон-Вард Дж. Устав ордена тамплиеров / пер. с англ. П. Румянцева, В. Котеневой; ред. Б. Бойчук, Р. Крылдаков. - [2002?].

  3. Мельвиль М. История ордена тамплиеров / пер. с фр. Г.Ф. Цыбулько. - СПб: Евразия, 2003.

  4. Перевод Латинского устава ордена Храма [Электронный ресурс] / Интернет-проект «История ордена Храма»; авт. ресурса Б. Бойчук. - Электрон. дан. - Одесса: ИПИОХ, 2006. - Режим доступа: http://deusvult.ru.

  5. Regles et Statuts des Templiers [Электронный ресурс]. - Электрон. дан. - [Франция?], [2006]. - Режим доступа: http://www.templiers.net.

  6. Regles et Statuts des Templiers [Электронный ресурс]. - Электрон. дан. - [Франция?], [2006]. - Режим доступа: http://www.templiers.org.

  7. The Primitive Rule [Электронный ресурс]. - Электрон. дан. - New York: ORB: The Online Reference Book for Medieval Studies, [2004]. - Режим доступа: http://www.the-orb.net.

 

Примечания

1. Аптон-Вард Дж. Устав ордена тамплиеров. [2002?]. При анализе текста мы от себя внесли некоторые терминологические поправки на основании французского текста, позволяющие более адекватно воспринимать текст.

2. Там же. Нами было взято с сайта www.the-orb.net.

3. За предоставление текста в открытый доступ следует поблагодарить авторов проектов www.templiers.net и www.templiers.org. Этот текст позволяет наиболее адекватно приблизиться к цели, поставленной для данной работы - поскольку главные недостатки русского перевода Французского устава - это ошибки и неточности в костюмных и доспешных терминах, происходящих от недостатка информации у переводчика.

4. После 2006 года, на русском языке по истории ордена тамплиеров были изданы две работы французского историка Алена Демурже: «Жизнь и смерть ордена тамплиеров 1120-1312» и «Жак де Моле: Великий магистр ордена тамплиеров». Работы высокого уровня, но с низким качеством русского перевода от изд-ва «Евразия» (прим. ред.).

5. В частности, в арагонской редакции присутствует статья против чрезмерного винопития.

6. Собор в Труа ошибочно датируется 1128 г. Во времена Собора, во Франции год начинался с 25 марта (мартовский стиль), поэтому дата «13 января 1128 г.» по современному стилю (январскому календарю) приходится на 13 января 1129 г. (прим. ред.).

7. Напоминаем, что до нас дошло три варианта французского перевода устава.

8. Это упоминание интересно еще тем, что архиепископ Тирский говорит о том, что светскую одежду носили раньше, ergo теперь тамплиеры носят одежды, которые сложно отнести к светским.

9. По сравнению с латинским вариантом, в его французском переводе говорится о требовании «лучшего плаща» - возможно, идиома.

10. Предок матраса, плоский мешок, куда набивалось сено.

11. В русском переводе - «в ботинках», однако сие является неточностью, связанной с особенностями контекстного перевода - во французском тексте указаны именно шоссы.

12. Скорее всего, из волокон растительного происхождения, не исключено, что конопляных. Дж. Аптон-Вард предполагает, что это мог быть своего рода сетчатый мешок из шнура или кольчужного плетения, что нам лично представляется сомнительным. Так же вполне возможен неточный перевод французского слова «profitable» - выгодный.

13. Длиннорукавная кольчуга с приплетенными рукавицами и капюшоном.

14. Скорее всего, так именовался обычный шестопер.

15. Такое сюрко могло носиться и вместо обычного - во всяком случае, в качестве наименования «сюрко» далее в тексте Свода используется именно термин «le jupon d’arme».

16. «Les espalières», в английском варианте почему-то мутировавшие в гамбезон.

17. «Les souliers d’arme», вероятно, какая-то модель обуви, наиболее часто использовавшаяся военными. Вызывает ассоциации с современными армейскими «берцами» и словосочетанием «сапог бундесвера» - шуточной идиомой немецких реконструкторов, обозначающей наиболее распространенный способ моделирования средневековой обуви.

18. «Canif», есть подлинные экземпляры таких ножей, найденные в ходе археологических раскопок в Лондоне. Вполне может быть, что это обычная бритва.

19. «Des couvertures de chevaux», видимо - чепраки.

20. «Pelisse couverte», далее в тексте Свода как синоним используется слово «garnache» - «гарнаш» - видимо, это один и тот же вид одежды.

21. «Manteau» - один плащ с подкладкой, а один без, притом тот, что с подкладкой, следовало сдавать летом.

22. «Chape», дорожный плащ, нечто вроде большого такого шаперона - собственно, шаперон это и есть буквально «маленький шап». Этот вид одежды, лишенный капюшона, традиционно используется священниками во время церковной службы - тут он известен под латинским названием «пенула».

23. «Carpite» - старофр., дословно - «ковер, толстое сукно» от позднелат. «carpita» - «толстая грубая шерстяная ткань». Скорее всего, нечто вроде нетолстого ковра.

24. Опять используется термин «carpite» - здесь может быть и самый настоящий небольшой коврик.

25. «Chemise pour couvrir les chevaux», дословно «рубашка для лошади» - то есть полный «чехол» для лошади, какой мы часто наблюдаем на синхронных изображениях.

26. Видимо, коврик имел двойное назначение - возможно, им также можно было накрывать коня. Возможно также, что «carpite» в первом и во втором случаях - это один и тот же предмет.

27. Что интересно, для перевозки мельницы и топора при переезде из одной провинции в другую требовалось особое разрешение.

28. «Besaces», дословно - «двойные мешки».

29. «Hanaps», дословно - «чаши».

30. Или уздечку, «longe», дословно - «лонжу».

31. «Sangle à boucle», дословно - «ремень с пряжкой».

32. «Chapeau de bonnet», дословно - «шапка как шапка». Возможно, в качестве синонима простой шапки далее в тексте используется словосочетание «хлопковая шапка» - «chapeau de coton».

33. «Coif» - чепчик.

34. «Chevallet», дословно - «подставка».

35. Крест, безусловно, мог быть расположен на сюрко брата, но это было «неуставной» модой, и за это могли наказать.

36. «Les chausses de fer sans avant-pied», в русских переводах почему-то всегда именуются как «кольчужные чулки без стоп» или вообще «кольчужные чулки без голеней». Любопытно было бы узнать, как авторы переводов представляют себе сию конструкцию.

37. Скорее всего, оно всё же могло и выдаваться, по крайней мере, судя по некоторым текстам того времени - например, спискам снаряжения, закупаемого орденом для крепостей.

38. Что рекомендовалось делать всегда, когда это возможно, поскольку именно плащ был символом принадлежности к ордену тамплиеров.

39. Упоминаются только эти регионы потому, что текст анализируемого нами варианта устава вероятнее всего, использовался в командорствах Франции и Палестины, и мы не можем однозначно говорить о других провинциях ордена.

40. Из контекста можно с некоторой осторожностью сделать вывод, что выражение «надевать рукава обера» - своеобразная идиома, обозначающая процесс надевания кольчуги.

Постоянный адрес публикации: http://deusvult.ru/80-vooruzhenie-i-snaryazhenie-tamplierov.html.